Friday, May 25th 2012, 10:43pm UTC+3

You are not logged in.

  • Login
  • Register

willow

Intermediate

Date of registration: Jan 2nd 2007

Posts: 80 wcf.user.activityPoints: 465

Location: BaWü

1

Wednesday, May 23rd 2007, 3:55pm

Vatertag im Kreissaal

Vatertag im Kreissaal

Im jungen Leib zerzuckt ein sprunger Geist
Ein Tier hat ihr die Kindheit abgedreht;
Der Wächter selbst zerstieß das schwache Tor.
Es bricht ein alter Mann aus ihr hervor
Der weinend um sich lacht und winselnd fleht :
Versprich, mein Kind, daß du mir nie verzeihst.
All it came down to was: die or adapt. I imagine my own vacant face, the disembodied voice coming from its mouth: These are terrible times. Maggots already writhe across the human sausage, the drool pouring from my lips dribbles over them, and still I can't tell if I'm cooking any of this correctly, because I'm crying too hard and I have never really cooked anything before.
Brett Easton Ellis, American Psycho

Odradek

Master

Date of registration: Mar 9th 2007

Posts: 727 wcf.user.activityPoints: 4,605

Location: reine Fiktion

Occupation: (Un-)Sinnspule

2

Wednesday, May 23rd 2007, 4:10pm

Uiuiuiuiuiiiii, Willow: Einmal drübergelesen und sofort kleben geblieben!!! 8o

Sprachlich starker Tobak - "stark" im wahrsten, besten Sinn des Wortes.
Und natürlich ebenso starker Tobak in Puncto Inhalt!!

Ganz erfasst beim ersten Mal Lesen hatt' ich's nicht ... aber so nach und nach ...

Z. 4 bis 6:
Mir ist bei gesundem Geiste nicht vorstellbar, wie man das besser und zwingender und packender lyrisch ausdrücken könnte!
Hut ab!
Diese paradox verdrehte Bildlichkeit passt bestens zu diesem "twisted tale" und fräst sich ins Hirn.
Auch wenn ich nicht jedes angepeilte Aussageziel 100%ig erfasse ...
An der letzten Zeile knabbere ich noch immer.

Z. 3 ... nun ... Z. 3 ... ... ...
Erst beim wiederholten Lesen hab ich's kapiert - und es hat mich schlucken lassen.
Bitter damit die Verbindung zum Titel.

Z.1/2 erscheinen leichter zugänglich.
Z. 2 sogar fast zu deutlich, berichtend, erzählend.
Anstatt dem Leser das direkt zu erzählen könnte man es vllt. auch "indirekter" verbildlichen?
Das ist eine Frage an mich selbst ... unnötig "verrätseln" soll man natürlich nix. Aber das (mehr oder weniger) Geradlinige fällt da doch ein bißchen auf - und aus dem Rahmen.

Bin mal wieder beeindruckt von Dir, Will! :)

Gruß.
Ein Buch ist wie ein Garten, den man in der Tasche trägt.
(Afrikanisches Sprichwort)

machtwort

Unregistered

3

Wednesday, May 23rd 2007, 8:37pm

Jesus, Maria und Josef!

Sorry für die Spam-artig kurze Kritik, aber ich habe
ausser dem gewöhnungsbedürftigen „zerzuckt“ nichts
zu meckern und möchte Dir zu diesem Monster gratulieren,
daß Du da erschaffen hast.
Es gelingt nicht oft, ein Gedicht zu schreiben, das für sich steht
wie ein Gesetz, wie das hier!
Ich habe es so oft gelesen, ich habe es assimiliert,
falls Du es mal vergessen solltest, schick mir eine e-mail,
ich sage es Dir auf.

Vollauf begeistert: machtwort

Chepre

Unregistered

4

Wednesday, May 23rd 2007, 10:00pm

also bei dem Titel hab ich was ganz anderes erwartet
mehr was in die Ecke Humor, lauter besoffene und nun ausnüchternde Männer, daran hab ich gedacht

"vollauf begeistert" ... bleibend ist es auf jeden Fall, was du da geschrieben hast

den Stil find ich ok, dass manche Zeilen leichter sind als andere, gleicht sich untereinander ganz gut aus

Quoted

ein sprunger Geist

hmm, Kombo aus srpunghafter und junger? bisschen eigentümlich, aber passend

Quoted

Der Wächter selbst zerstieß das schwache Tor.

Quoted

Der weinend um sich lacht und winselnd fleht :

die beiden Zeilen kommen mit den am höchsten erhobenen Fäusten daher

Metrum ist ganz reiner fünfhebiger Jambus, hab eben mal geschaut :)

Quoted

In jungem Leib zerzuckt ein sprunger Geist

Hier würd ich vielleicht "im jungen Leib" schreiben. So, wie du es stehen hast, find ich persönlich es bissl schwerlich zu lesen. "zerzuckt" wirkt meiner Meinung nach auf seine Art und Weise, weil es wirklich rausspringt, praktisch noch im Verse zuckt ...

Was soll ich noch sagen ... trotz des tränenden Inhalts das am leichtesten verständlichste und in meinen Augen rundeste Textdings, was du bei gf gepostet hast.

gelungen

willow

Intermediate

Date of registration: Jan 2nd 2007

Posts: 80 wcf.user.activityPoints: 465

Location: BaWü

5

Wednesday, May 23rd 2007, 10:18pm

nAbend Kameraden!

Quoted

Original von Odradek
Z. 4 bis 6:
Mir ist bei gesundem Geiste nicht vorstellbar, wie man das besser und zwingender und packender lyrisch ausdrücken könnte!
Hut ab!
Diese paradox verdrehte Bildlichkeit passt bestens zu diesem "twisted tale" und fräst sich ins Hirn.


Solches Lob aus deiner Feder vermag man ohne zu erröten kaum zu zitieren...vielen Dank, es freut mich dass der Text die gewünschte Wirkung zu entfalten scheint.

Quoted


Auch wenn ich nicht jedes angepeilte Aussageziel 100%ig erfasse ...

An der letzten Zeile knabbere ich noch immer.


Die Grundsituation ist allerdings ersichtlicher als die Grundthematik könnte man sagen...ein Mädchen liegt, vom Vater misbraucht und geschwängert, im Kreissaal. Dass es dann den Vater selbst zur Welt bringt befördert das ganze auf eine sehr absurde Ebene, ebenso absurd wie der Konflikt des Vaters, der zwischen seiner pädophilen Neigung, gegen die er nicht anzukämpfen vermag, und der Reue gegenüber seiner Tochter hin und her gerissen ist. Die Bezeichnung "Tier" wird hier quasi der des "Wächters" gegenübergestellt.
Die letzte Zeile thematisiert im Prinzip zusätzlich noch das Selbstmitleid, in dem sich der schwache Vater suhlt.

Quoted


Z.1/2 erscheinen leichter zugänglich.
Z. 2 sogar fast zu deutlich, berichtend, erzählend.
Anstatt dem Leser das direkt zu erzählen könnte man es vllt. auch "indirekter" verbildlichen?
Das ist eine Frage an mich selbst ... unnötig "verrätseln" soll man natürlich nix. Aber das (mehr oder weniger) Geradlinige fällt da doch ein bißchen auf - und aus dem Rahmen.


In diesem Text hab ich versucht, die aus den Meinungen zu "Pandorama" gewonnen Erkenntnisse anzuwenden und den Text zugänglicher zu machen, das fängt schon beim Titel an, der tatsächlich in Kombination mit den ersten 3 Zeilen Klarheit beim Leser schaffen soll.
Es stimmt allerdings, dass ich dann in den letzten 3 Zeilen wieder extrem in absurde Bilder abgedriftet bin, aber ich hoffe es hält sich hier eher die Waage als zB in Pandorama. Es stimmt allerdings, dass es im Gannzen dadurch etwas unelegant austariert ist...wird wohl noch ein par Texte dauern bis ichs (hoffentlich) hinbekomme, dieses Verhältnis zu optimieren.

Vielen Dank für deinen Kommentar!

Quoted

Original von machtwort
Sorry für die Spam-artig kurze Kritik, aber ich habe
ausser dem gewöhnungsbedürftigen „zerzuckt“ nichts
zu meckern und möchte Dir zu diesem Monster gratulieren,
daß Du da erschaffen hast.



Yeah, hab neulich erst wieder Frankenstein geguckt...danke! Und auch dafür mich daran zu erinnern, dass ich mir Donnie Darko nochmal anschaun wollt...hab den immernoch nicht völlig gerallt den Schinken :D
Das mit den kleinen pseudo-Wortschöpfungen wie "zerzuckt" ist so ein Tick von mir, dass ist immer sone Sache...gewöhnungsbedürftig passt da gut als Beschreibung! :)

nen schönen Abend,
willow


[edit: Inhalt des Doppelposts (23.05.2007 21:38:32) eingefügt und 2. Beitrag abgetrennt. aNFANGENDe / Moderator]
Hi Chepre!

Quoted

Original von Chepre
also bei dem Titel hab ich was ganz anderes erwartet
mehr was in die Ecke Humor, lauter besoffene und nun ausnüchternde Männer, daran hab ich gedacht


:D wär ansich cool quasi als Gegenpol was witziges mit gleichem Titel zu produzieren. :) "Vatertag im Kreissaal nebenan" oder so.

Quoted


den Stil find ich ok, dass manche Zeilen leichter sind als andere, gleicht sich untereinander ganz gut aus


Jau, es klappt schon; der Ansicht dass dies auch flüssiger ginge bin ich ebenfalls absolut.


Quoted


Quoted

ein sprunger Geist

hmm, Kombo aus srpunghafter und junger? bisschen eigentümlich, aber passend

Hab auch ein weilchen abgewägt bei dem Wort...aber denke auch dass es relativ passend ist, da es neben sprunghaft und jung auch noch "zersprungen" bzw. beschädigt bedeuten möchte.

Quoted


Quoted

In jungem Leib zerzuckt ein sprunger Geist

Hier würd ich vielleicht "im jungen Leib" schreiben. So, wie du es stehen hast, find ich persönlich es bissl schwerlich zu lesen. "zerzuckt" wirkt meiner Meinung nach auf seine Art und Weise, weil es wirklich rausspringt, praktisch noch im Verse zuckt ...


Einerseits fällt es beim lesen tatsächlich leichter, von "n" auf "L" überzugehen, andererseits gefällt mir die bisherige Version, da es so weniger spezifisch wirkt finde ich; "In jungem Leib" wirkt für mich so, als werde etwas vielfach geschehenes beschrieben, was ja auch der Fall ist.
Werde mir das nochmal durch den Koppes gehen lassen; guter Hinweis jedenfalls!

Quoted


Was soll ich noch sagen ... trotz des tränenden Inhalts das am leichtesten verständlichste und in meinen Augen rundeste Textdings, was du bei gf gepostet hast.


Das du da eine postive Entwicklung siehst freut mich ganz besonders, vielen Dank für deinen Kommentar

gruß
willow


[edit: Inhalt aus drittem Beitrag (14.06.07, 03:45:51) eingefügt und diesen abgetrennt. aNFANGENDe / Moderator]


Quoted

Original von willow

Werde mir das nochmal durch den Koppes gehen lassen


Dat is nu jescheehn, Änderung vorgenommen! Erneutes Dankeschön,
willow
All it came down to was: die or adapt. I imagine my own vacant face, the disembodied voice coming from its mouth: These are terrible times. Maggots already writhe across the human sausage, the drool pouring from my lips dribbles over them, and still I can't tell if I'm cooking any of this correctly, because I'm crying too hard and I have never really cooked anything before.
Brett Easton Ellis, American Psycho

Date of registration: Dec 23rd 2006

Posts: 1,181 wcf.user.activityPoints: 6,805

6

Thursday, June 14th 2007, 11:14am

Hallo Willow,

zunächt einmal: Deine Rückmeldung in Ehren, aber das waren nun gleich drei (!) Beiträge hintereinander - ich habe sie in einen zusammengefasst und die Mehrfachposts in die Ablage verschoben. ;)
Auch wenn das nicht Dein Anligen war, der Effekt ist eben trotzdem "pushend". ;) Du kannst die Editierfunktion nutzen und ggf. die Autorin des in Bezug genommenen Kommentares per PN informieren.

aNFANGENDe / Moderator


...und nun noch ein Hinweis zu Deinem Text:

Quoted

Vatertag im Kreissaal

Irgendwie hat Dir bisher niemand gesagt, dass der Titel die ganze Zeit falsch geschrieben da steht. 8o?(
Immer "ß" nach Diphthongs wie "ei"; das Wort kommt nicht von "Kreis", sondern von "kreißen" für gebären, daher also "Kreißsaal" und nicht Kreissaal". ;)

Liebe Grüße
Roland
Sammelsurium: Werkesammlung


basse

Unregistered

7

Tuesday, September 18th 2007, 11:09pm

hallo willow,

also *gg* alter schwede dass ist mal tobac, aber ich wuerde es in seiner zuspitzung schon sehr polemisch und gesellschaftspol. bezeichen und man kommt nicht umhin ein sehr breites laecheln auf dem mund zu haben..zerzuckt als alliteration in einem wort, sehr gut..ich werde das werk spaeter nochmal auf mich wirken lassen..und mehr dazu sagen..

LG basti :)

PS: war nett dich kennengelernt zu haben..mittag war gut??

wcf.user.socialbookmarks.titel